Let bygone be bygone
Việc gì qua rồi hãy cho qua
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
Like father like son
Cha nào con nấy
One good turn deserves another
Ăn miếng trả miếng
Two securities are better than one
Cẩn tắc vô áy náy
Slow and sure
Chậm mà chắc
If the cab fits then wear it
Có tật giật mình
Money makes the mare go
Có tiền mua tiên cũng được
Where's there's life, there's hope
Còn nước còn tát
A lie has no legs
Giấu đầu hở đuôi
We have gone too far to draw back
Đâm lao thì phải theo lao
In for a penny, in for a pound
Được voi đòi tiên
Tell me the company you keep, and I will tell you what you see
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
It never rains but it pours
Họa vô đơn chí
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
We reap what we sow
Gieo gió gặt bão
There's no smoke without fire
Không có lửa sao có khói
Who makes excuses, himself excuses
Lạy ông tôi ở bụi này
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock
Con sâu làm rầu nồi canh
To kill two birds with one stone
Nhất cữ lưỡng tiện
To let the wolf into the fold
Nuôi ong tay áo
Constant dropping wears stone
Nước chảy đá mòn
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
A flow will have an ebb
Sông có khúc người có lúc
Grasp all, lose all
Tham thì thâm
Time lost is never found
Thời giờ đã mất thì không tìm lại được
Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
Beginning is the difficulty
Vạn sự khởi đầu nan
Traveling forms a young man
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn
No guide, no realization
Không thầy đố mày làm nên
United we stand, divided we fall
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết
Walls have ears
Tai vách mạch rừng
The way to a man’s heart is through his stomach
Con đường đi đến Trái tim của một người đàn ông là thông qua chiếc dạ dày
Where there’s a will there’s away
Có chí thì nên
Beauty is in the eye of the beholder
Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm
Better late than never
Thà muộn còn hơn không
Brevity is the soul of wit
Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Ăn miếng trả miếng
Marriage are made in Heaven
Hôn nhân là do trời định
Men make houses, Women make home
Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm
Necessity is the mother of invention
Cái khó ló cái khôn
Men are blind in their own cause
Con người mù quáng vì niềm tin của mình
Live not to eat, but eat to live
Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống
Forbidden fruit is sweetest
Quả cấm bao giờ cũng ngọt
A fault confessed is half redressed
Thú nhận khuyết điểm là biết sửa mình
Book and friend should be few but good
Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt
Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã
The beaten road is safest
Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất
When in Rome do as the Romants do
Nhập gia tuỳ tục
Every dog has his day
Ai giàu ba họ, ai khó ba đời
The grass is always greener on the other side
Đứng núi này trông núi nọ
Let grass grow under one's feet
Nước tới chân mới nhảy
Let bygones be bygones
Hãy để cho dĩ vãng trôi về dĩ vãng
One for all and all for one
Mình vì mọi người, mọi người vì mình
It takes a thief to catch a thief
Kẻ cắp gặp bà già
Hide one's head and leave tail sticking out
Giấu đầu lòi đuôi
Show the wind and reap the whirlwind
Gieo gió gặp bão
Like father, like son
Cha nào con nấy
Hidden things will be brought to light in due time
Cháy nhà ra mặt chuột
He who sleeps with a dog gets up with fleas
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
Birds of their little nests agree
Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau
Travel broadens your mind
Đi một ngày đàng học một sàng khôn
Pick over and over and pick the worst
Già kén kẹn hom
Give him an elephant and he'll ask for an angel
Được voi đòi tiên
Out of the frying pan into the fire
Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
Clothes do not make the man
Manh áo không làm nên thầy tu.
A man is known by his friends
Xem bạn biết người.
A good name is better than riches
Tốt danh hơn lành áo.
Don’t count your chickens before they are hatched
Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng.
Absence makes the heart grow fonder
Sự xa vắng làm cho tình cảm thêm da diết.
Every man has his faults
Nhân vô thập toàn.
Call a spade a spade
Nói gần nói xa chẳng qua nói thật.
Many man, many minds
9 người 10 ý
Actions speak louder than words
Hay làm hơn hay nói.
After a storm comes a calm
After rain comes fair weather
Hết cơn bỉ cực đến hồi thái lai
Sau cơn mưa trời lại sáng.
All things are difficult before they are easy
Vạn sự khởi đầu nan
An act of kindness is never wasted
(A good deed is never lost)
Làm ơn không bao giờ thiệt